
Nyan furo untuk ringtone,
"mail wa todokimasu" untuk sms.
Ongoing Events:
none
Completed Events:
Bon Odori 2008 - Sucessfull
(Pictures uploaded to my facebook)
Ranka Lee
Posted on Wednesday, July 23, 2008, 10:27 a.m.
New Semester's Classes
Posted on Saturday, July 19, 2008, 12:17 a.m.
Tuesday to Saturday, only on Thursday and Friday I'll come home late. I miss meso chan.
Lyrical Section
Updated on July, 2008 | Maaya no uta~ is for a focus on songs translations which is according to my own understanding. Japanese language isnt my main language, but since I'm a Malaysian, I found that eastern languages are codelike the same. To what matters most, this is just a mere hobby site where I spend my time writing, or coding random webpage design, as to improve my understanding and skills on design, words and songs? Nothing here is likewise granted offical statement, because it is not totaly from what I have owned. Songs translations is based on hobby likewise. The real credits are suppose given to the writers not the translators. We are nothing less than shadows of the true writers. Where ever they go, we shall follow eventually, until we are seperated by time and space.
Torini natte ~
(Change into Birds - Anime: Sousei no Aquarion)
Singer: Aoi
Composer: Yoko Kanno (Legendary Composer)
Credits to: Iwasato Yuho (song writer)
Translations
The future, which shines purely.
as always, pushes me back because of its radient dazzles
I'm unable to look back,
right into my distant past.
~ Change into birds.. Change into birds..
as we once flocked freely
wherever, whomever, moreover
In our life's hearts, yet we are so close..
Shed no tears, o' my love (Yet, I'm still crying..)
whose courage is still not yet strong..
while being unable to forget,
and also unable to accept whom I'm truely am..
probably no one is never alone
thus anyone can bear unseen sorrow
yet you still believe that you'll eventually,
will see the day when you can love all those sorrow evenly**
~ Change into birds
Boku wa notes:
**only I and the writer knows about both of these lines. -closed-
This song, it sounded like a parting song. I remembered something like "kosong/kosong" (zero/zero) - which means we forgive and forget our mistakes done within our time together, thus focus on our future; regardless on the times we forsaken ourself with. Iwasato is that kind of person, is what I usually thought. She will never fight something that is not worth for, like a phrase "do not seek/ask for something that is not suppose to be given to you". Setting our hearts souly to become God's kind creatures is much better than standing within the sea of sorrow. Because, eventually when everything ends, that hope we kept close to us will, InshyaAllah be granted. "If even it takes one hundred million years, I will still love the same you" - IY wrote this herself. Which proofs she's agrees with me. Soredemo, one person is rarely enough to make you believe and start over again. Hopefully, we will find our path which will build and strengthen our sanctuary later on. Thursday - Twenty Eight July Two Thousand Five - After Masihi.
(in the end part..)
Watashi wa ima, arukidasu
I will, always keep on moving..
she was cheering.. yet again.. I've been always wanted to know more about you. Those words which you kept on writing has always been so close to me. Its a mystery, a sign and also a blessing. I dont really know where you are now, but my heart always tells me that you are close. There was always been a time where I accidently cried over while listening to the songs you've wrote. Though it was a mystery when to know that the songs were actually telling me something important, indirectly. I will never able to keep my memories intact, until every memory lapse when I started to listen through those words. Its like my world becomes connected to my past and future. Somehow I felt those memories were important and we should keep them for eternity together. Nobody would understand those memories, because we are the only ones able to keep them that long. Forgive me, because I cant reach you now. I'm always in a distant. Because Allah wants me to be here, only a reason which He holds. They say I only have to react according to my fate and I will eventually find you. For you, I think they want you to keep hope near to your heart always. We're living a different life, but I think for sure when we meet up; that everything will eventually change. Insha-Allah (with God's permission) it will turn out to be our golden years from that day onwards. Sometimes, its allright to be angry, and its allright to be sad but always remember that we dont live forever in this world. Love has always been in our shadows. I guess, we could only bring it forth on the day when we together sitting under the tree of life once more. It's a far journey from now, but keep in your hopes that you will eventually meet me in the end. Later we will understand why we have been seperated for so long as we could remember. Even if its 1 million and 2 hundred thousand years apart, yes, I will still love you eventually.
Purachina
Maaya Sakamoto
Translations
I'm a dreamer
Hidden powers
My confound world
made out of dreams, love and worries
but there are still, unknown mysteries
which cant be imagined
facing the sky above, and thinking of you
thus reaching onto you
Finding that dream, making it true
believing, just only with that
there's nothing, which I cant overcome.
Like songs or even miracles..
"feelings" that will change everything once again
surely.. surely..
surprisingly true
I'm a dreamer
Hidden powers
Yet unseen world (Future)
not knowing what is waiting there,
even if it's not, that perfect
I shall not fear
the tender-slow winds, the flying birds
moving from today, into tomorrow
Wanting to tell, wanting to shout it out
now with, leaving me alone, I' am but one entity
Like a prayer, Like a star
That this small light, will one day
constantly.. constantly..
Will be stronger!
In my grasp now, holds limitless possibilities *Graps both hands*
In which now..
(It's gonna be your world..!) *Push open both hands into the air*
Finding that dream, making it true
believing, just only with that
there's nothing, which I cant overcome.
Like songs or even miracles..
"feelings" that will change everything once again
surely.. surely..
surprisingly true
Sidenote
"I know that this song has corroded many young girl's heart.. but so it seems, love is something "crazy", even disbelievers wouldnt deny this feeling, it is "unseen" yet.. can be felt so easily, it pushes many sorts of feelings at once and it is beyond time and space". - Comment by Ano hito.
I was pretty proud that today itself, it is being sung and listen in many various languages. Many television providers around this earth love this song because it is totally special in many various ways. It teaches hope in the young minds of kids to learn how to believe, how to hold their opportunities with their hands. Metapholic it also means not to give up on everything because feelings will one day change this world from within.
I started this blog is also due to this magical song, it went back to the early days of making my first website, with all its sentimental values, sharing it's love with my friends, sharing it's hope with people who lost it, and sharing it with the unseen creator of all mankind, Allah taala. I had a hope that even the world has hate, I wouldnt give up on the children of the earth, they are still early in their age, and giving them hope is all we can do. No matter what kind of corruption adults do, within this limitless possibilites, in this two writing hands, I can channel my words and thoughts to the world. I will definitely change this world, Insya-Allah.
Missing Blue
PS2 Game Theme
Maaya Sakamoto
Translations
When the wind blows
That blowing wind..
should always be faced first
If the rain falls
the sorrow of the rain, should be left flowing
while you laugh gently
even if it looked clumsy
to close your eyes
while knowing it's all right
looking for the loneliness
your sad stories will probably perish
and when tomorrow comes
there will be nothing left to gain
Therefore..
we can make it to the blue sea
from there, where everything starts
the different paths chosen
because if is a natural feeling
to feel unsecure
when you're forced to do.
As you felt
the possibilities that
came from that morning onwards
Sidenotes
From the PS2 Game, Missing blue which I owned but have no knowleadge in reading Hiragana/Kanji. I got it on last piece over the shop, since it's a very old game. I valued it because Maaya has a role in that game. RM 5 for something like that, to anyone who doesnt know, he knows no value for it. Same like us, we never know one's value unless we take part in knowing such importance in the first place.
Yoake no kaze kikinagara
"While Listening to the Breeze at Dawn"
Maaya Sakamoto
Translations
Even when everything smeems hopeless,
on a night when you feel like you're going to cry
Words that seems so Trival,
When I string them together, I long to tell somebody.
Such a little flame has been ignited,
In my body, now,
finally, maybe I can show my gentle side
Eyes so close to tears
I remember - How you held me
And how your smile always reflected the sky
--
When I feel something deep inside of me
My heart wanders around in the darkness with
Disconsolate passions
Melted Like the twilight,
My wordless thoughts
Spread all over the room
Now your palm
smells like a flower
I cant explain it well, but
inside , i felat a little of
warmth
when i listen to the sound of the wind
the town at dawn
is very peaceful
It gives birth
to many new dreams all at once
continuing on forever
the clear sky. one day
If you folllow ur dreams
It will come true!!
Such a little flame has been ignited,
In my body, now,
Today, at last maybe I can show my gentle side.
Eyes so close to tears.
I remember.. - How you held me..
And how your smile always reflected the sky..
I remember.. - How you held me
And how your smile always reflected the sky..
Sidenotes
A touching song, a touching anime Risky Safety, one which I wanted to give to Mokona back then, but that time was too late for forgiveness. The only thing I was sad about was on my honest feelings about her. Well, probably she knows about that too, I'm too stupid to see she didnt liked me at all. Baka neko.. ^^
Loop - Tsubasa Chonicle ED
Maaya Sakamoto - h-wonder - h's
Translations
Hey, as this time when town starts to sink within the darkness
The morning sun will rise elsewhere in this world
In your hand -- lies a withered flower,
which eventually would turn into a small seed *01
If we call the packed dirt a road *02
In those closing eyes, could there be love? *03
If the world was ever flat, then we would have never met
Knowing that we were running away from each other
With that constant speed that made us so far apart.
Engulfed within a circle of miracles, in which we would be able to meet again
Hey, at the time when the darkness leaves this city
Those tears will starts to disappear *04
If in those letters still lies that hidden story *05
Which words that came from a dream..
Carried by a floating leaf down by the streamy river *06
Its headed towards the sea where the clouds starts to rain
Soon, the falling rain will bloom that seed from afar *07
But you will eventually notice how different this place is *08
In this ending world which still continues to spin
Changes the outside view of an unclosed window *09
In that season where the flower which I loved starts to bloom *10
Engulfed within a circle of miracles, in which we would be able to meet again
In which we would be able to meet again
*Metaphors:
01. That same particular hope; ref. Wolf's Rain
02. I cant find any better word yet
03. Usually it means that 'ano hito' has lazy eyes; also means he's a sorrowful person
04. It was as if she was mentioning about her own tears
05. I'm yet to know these lines of metaphor meanings
06. Hmm, did you know.. leaves sometimes do sink! but this one here floats
07. Metaphor: means that hope; the seed is being held by someone else
08. Metaphor: probably refering to a distant place, which is different from the later. (To me personally, she was refering to heaven)
09. Metaphor: 'window' here has its own special meaning
10. Probably still refering to the growing seed
p.s.
lol, probably I coulda translate into my languange and probably it will sound better ^^. Asian to Asian language are on a synonymous understanding. sore dake. These style of opening reminds me of Platina.. ("Hey, as this time when town starts to sink within the darkness" and "Hey, at the time when the darkness leaves this city") hmm, as usual.. it's a metaphoric translation. it's just a reference of an understanding which i confounded. sore dake.
Kuuki to hoshi (Air and Stars)
Maaya Sakamoto - Iwasato Yuho
Translation
Why is it that
within this place
only the purest beings desolate easily
please save me
if you were to change into a spirit
bring me together with you
--
I dont know what will happened
I cry out loud
"please,
dont leave me alone.." -Yuho
life can be very disappointing
when you're really gone
I want to hold you again
Only you were my Angel
The wind blows, and like wings,
it warps me in sadness..
It flies me away,
The air and stars
only the frail things
gathers here (to a pure place)
a pure place where no one knows
--
A world that cant be describe, a blue clear light
Everything, starts to shatter and shine
Yet of all important things ~
"Not known even to anyone
small, even to be hold
when lost, it fades away.." *Hope
Why is it that
within this place
only the purest beings desolate easily
please save me
if you were to change into a spirit
bring me together with you
--
The wind blows, and like wings,
it warps me in sadness..
It flies me away,
The air and stars
only the frail things
gathers here (to a pure place)
a pure place where no one knows
Notes:
In this song, she was reciting on a place where she called heaven. Probably she also knew heaven was never intended to be on this earth. She always adviced in most of her songs, that it's better to stay in heaven; because probably that's the only place where peace exist, also I think Yuho chan was waiting for someone there. Aside from Arjuna, Wolf's Rain perception was to have heaven as it's goal. Weird but I guess the director may have seen something that most people does not. A wolf and a flower maiden, it may smeed ackward but if those are like humans who have a heart of a wolf, and another having a soft flowery heart; then it would smeed logic. Both of them had 'hope' in their minds when searching for heaven.
"Wisdom is not something you'll get in a day or two,
but it's more than what people around you used to think.
Wisdom is when you'll open your eyes to the Truth,
thus accepting it as one as you own..
Thus later you'll understand life can be really disappointing.."
- Ano hito, 2007.
T-Shatsu
(an event where you dry your clothes)
Maaya Sakamoto - Iwasato Yuho
N.Narumi
Translations
It's look like the T-shirt has already dried out
and it has dried well under the shadow, beside the window
With this normal mind, which I always thought
For the sake of the words which you could understand
If I could, I would like to find those delicate words
Just as I thought, in which it has always been like that
In your gentle hands, in which I have placed
Please try to understand, of that tone of my voice which start to change
The heat of the day, which rays of light which pours down on me
has raise the heat of the fever that has already been very high
I wanted to tell
Eventhough these feelings for you are not that clear
I'll eventually follow to where the winds of uncertainity shall brings me to
(I'm walking with the wind) *In wispers*
I felt disgusted, yet this is still the same me *1*
It's as if I've done my very best
Why was I in this cowardly and thin body? *2*
Is it really worth to be protected? (that is, what I really wanted to protect)
Wearing a scrap of cloth which cant be boasted
Which has a bad scent of which came out after a wash
Thus a strong feelings which comes into thought
I was, I was thinking of you.. (I started to.. T_T *cry*)
My old self is tearing out of me once more
Setting me free
Fearless of anything
I wanted to tell
Eventhough these feelings for you are not that clear
I'll eventually follow to where the winds of change brings me to
I wanted to tell
Eventhough these feelings for you are not that clear
I'll eventually follow to where the winds of uncertainity brings me to
*1* Maybe it was after a period's break.. since the blood all came out, and she was too young to understand it all.
*2* Not to be rude, but I havent seen her naked body to confirm this, I was thin back then when I was in highschool. Pretty much today she's a lot more chubbier than the last time I've seen her. It's good that you know me, always feel lucky because you do. I am here, not to run away. (watashi wa koko ni iru, ikanacha dame yo)
Even as this song may seems ackward to listen to, it has that scent of a young girl's life, or much to say a human being's life. I took preference of writing this translations due to a fact that, she was tested with the real life, rather than the one that we are pre-planned to live with. What does it feel to be left alone? What does it feel to be poor? What does it feel not to have the things you want? What does it feels to not be able to convey your words to your only lover? What does it feel that the only person alive whom loves you, is there, right in front of you. It's a good old song, it reminds you of whom you were before.
Always remember, "Due time, that mankind is always at loss, except for those who reminds each other of the hour, and those who say good words of patience with each other." (Sura al-As).
Fado, Fad (Fate/Nasib/Sadame)
Maaya Sakamoto
Yoko Kanno - Nota
Se você não ficou, Lá fora o dia passou
Se você não ficou, Tua vida é só para aqui
Se você não ficou, Lá fora o dia passou
Se você não ficou, Tua vida é só para aqui
Te cala, Te cala, Te cala...
Viverei contigo, amor
Viverei contigo, amor
Se você não ficou, Lá fora o dia passou
Se você não ficou, Tua vida é só para aqui
Se você não ficou, Lá fora o dia passou
Se você não ficou, Tua vida é só para aqui
Te cala, Te cala, Te cala...
Viverei contigo, amor
Viverei contigo, amor
Translations
If it was not you, There will always be a passing day
If it was not you, Your life will always be alone here
If it was not you, There will always be a passing day
If it was not you, Your life will always be alone here
It silences you, silences you, silences you
I will live with your love
I will live with your love
~ ~ ~
If it was not you, There will always be a passing day
If it was not you, Your life will always be alone here
If it was not you, There will always be a passing day
If it was not you, Your life will always be alone here
It silences you, silences you, silences you
I will live with your love
I will live with your love
With you
Translation Notes
"If it was not you" was the phrase she kept saying needlessly. It somehow means that we were created in pairs. Each of us have been fated to meet someone else in our future.
"It silences you, silences you, silences you" sometimes, it just means she probably doesnt like to talk much either she loves the silence, live with silence, talk with silence.. I wonder who can really stay with such of a person?
"Fad was a friend of mine,
she was a simple hearted person.
Little as I knew, I was not with her anymore..
Goodbye MKSV version 1.0
-Anohito, 2008
Katun no Sadame
(Katun's Fate - RahXephon Main Theme, the song which that Mishima Haruka humms)
Ichiko Hashimoto - Mayumi Hashimoto
Translation
Those words which you simply said
until today, I've still remembered them
In your future, that person whom you will love
is right here, even if you havent notice it
Open your heart and close those eyes
thus you will understand
As the moon sets, the sun will rise
thus it marks the time echos
Only in that in the light and darkness
the truth is written
Open your heart and close those eyes
thus you will understand
Everything will be destroyed - that day will eventually come
But.. our love by then will starts its journey, forever
As the moon sets, the sun will rise
thus it marks the time echos
Only in that in the light and darkness
the truth is written
Open your heart and close those eyes
thus you will understand
Everything will be reborn - that day will eventually come
But then.. our love will then continue on, forever
More x4, Jumping over on time
More x4, Flying through the skies
More x4, Making love together
More x4, Holding onto you, closely
More
Comments:
I personally love this song because it has somewhat connected to our life. We Muslims beleive on that day when everything is destroyed thus everyone is brough back to life to be judged equally. Allah is fair to every one of his creatures. People who visits my mnu have been warned, that day will eventually come. So prepare yourself, no other people but yourself. Be a good, honest and kind towards other creatures and also towards yourself.
The best of all Gifts that I could give you is to learn on how to love yourself more is a wonderous medicine by Iwasato Yuho
Ame Agari - After the Rain
Angelic Layer 2nd ED
Matsushita Maeko
Translation
Ah, it's raining in that city
and where we met unexpectedly
Ah, that shirt which I recognized
I didn’t expect it was you
yea, seeing myself timidly
only I could see my own self
someday, being held by your kindness
thus spoiling me
throughout the countless nights
I finally notice something far important
maybe, maybe I wouldn’t get lost again
As my eyes only look upon you
hey, about troubles and problems
I would tell you everything
Ah, over the telephone
..that warmth I felt
mou, that shimmering light
somehow was telling me that 'it is okay"
it's like accidentally noticing how
that red umbrella shattered
before the inter signals starts to changes
I have to listen to his voice
thus only my feelings are flowing out
splashing on that puddles
now under this broad sky
that miracle of incident which God gave
from that long, long confusion
changing into that new season where I shall be in
before the inter signals starts to changes
I have to listen to his voice
thus only my feelings are flowing out
splashing on that puddles
throughout the countless nights
I finally notice something far important
traveling in that shimmering light
getting close, thus reaching towards you
Piece of My Wish
(One of my best collection of songs)
Miki Imai (1991) - Iwasato Yuho
Translation
Until the morning comes, while crying throughout the night
The flow of power within, that will eventually perish
As the sun rises, my heart will still be covered
Soon enough, the darkness will eventually opened by you
Why is it that you never been gentle to yourself?
while keeping such feelings and questions
Never give up on everything, even if it may deteriorate
Believing, in what you've said..
Honestly, even without anyone wishing for us
But still fate keep changes throughout time
All these fake/puzzle pieces that we kept closely in our hand
It will.. one day resolves for our happiness
Loving a person who was a friend
You will surely need courage.
While holding onto a promise closely..
But in finding that important answer, you will probably never find it alone #1
we'll meet again* for tomorrow's sake
These feelings which is stronger than rain
which flames cannot be withered..
This strength yet for us to hold
Even so, for once..
Everything may become deteriorate
Beleiving in what you've said
Believing and wishing upon you've said
Malay Translation (Serpihan dari Impianku)
Sehingga terbit waktu fajar, namum melalui kesedihan pada waktu malamnya
Arus kekuatan di dalam diri, yang kian menghilang
Setelah terbit matahari, akan hatiku masih diselubungi
Disebabkan kegelapan itu hanya, pada suatu masa akan dibuka oleh mu..
Kenapa kamu tak pernah.. berlembut terhadap diri mu
sambil tetap dengan perasaan dan permikiran itu
Jangan perputus asa, walaupun segala-galanya akan musnah
Mempercayai akan kata-kata mu
Sebenarya, walaupun tiada siapa ingin mendoakan kita
ketetapan kita bersama akan tetap berubah mengikut masa
kesemua serpihan palsu, yang telah kita kumpul..
kemungkinan akan membuka pintu kebahagaiaan kita
Mencintai akan seseorang sahabat
tentulah memerlukan kekuatan..
sedangkan kamu tetap memegang akan janji-janji mu
Tetapi dalam mencari jawapan itu, tak mungkin kamu jumpa bersendirian
Dimana kita akan berjumpa, untuk hari seterusnya
Perasaan yang lebih kuat daripada hujan yang turun
dimana keapi-apiannya tetap menyala
Kekuatan yang kita akan pegang
Walaupun begitu, segalanya..
segalanya akan mula musnah
Mempercayai akan kata-kata mu
Tetap mempercayai akan kata-kata mu
Transalator Notes:
This particular song reminds me of one of my friend, I wanted to share to her of these words above; as this song takes of my place when I'm not around anymore. She was an important friend, a rival and someone who you can actually rely on. Misia - Everything song relates to this one, but in her place. Well I'm not such of a mind reader, but I think this is what she was trying to say. In the end, probably we didnt make up our song together because we wanted to follow our own pace, while not noticing that we actually felt in love together. It's sad but in reality most of us probably just misses those chances when Allah actually wants us find. Well for now, let fate decide on what shall or shall not happened.
Miki Imai - Ai no uta
Ai no uta(Love song, Love Poem, Poem of love)
From the single, Ai no Uta
dou shitara shiawase wo
kono te ni dekiru deshou
nigirishimeta hazu na noni
mata yubi wo koboreteku
-What happen to happiness?
-Isnt it all within these hands?
-or was it from jelousy
-again looking at this fingers
hito wa mina kidzukazu ni
omoi nimotsu wo seotte
owari nai tooi michi wo
tada hitori aruiteru
-Many people finally realize
-feelings which never fades
-That neverending endless roads
-and also travelling alone
ima, kanashimi no naka mieru mono ga aru
itsuka, yasashisa ni sugata kaeru toki ga kuru
namida afure ushinattemo
anata no kokoro wa shinanai
-Now, stories of sadness that keeps on repeating
-One day, kind faces will gently return on the right time
-Heartly tears, that are being shed
-and your heart that never knew anything
dore dake no sabishisa ya
omoi wo suteta darou
ikiru hodo samayoi, mata
jibun no yowasa wo shiru
-While living within lonliness
-and following your heart's content(and not following what your feelings want)
-Living through all your life, yet
-looking at your own weakness
sayonara wo suru tame ni
daremo ga meguriau nara
soredemo nao onaji egao ni
mou ichido deaitai
-In order to say goodbye
-noone ever wanted to say that
-But in having such same wishes
-which is; to be able to meet again
ima, sono me' ni utsuru mono wa "nan desu ka?"
tatta hitotsu dake no daiji na mono naraba
"osorenaide... tojikometeta kokoro wo hodoite ageyou"
-now, these crying eyes was asking "what was it?"
-that is, that one most important lesson
-"Always remember.. try to keep a heart, which is true :)"
ai wo shiri, ai wo nikumi, soredemo ai wo shinjitai
-love is knowing, love is living(hard), but still, love also needed trust
-*I have loved one and been disappointed, but still I do not lose a mind to love other person.
kaze yamanai 'yoru wo koete' aruite yuku
tatta ichido dake no jinsei wo nigenaide
namida afure kizutsuitemo
anata no kokoro wa shinanai
-As the winds wispers throught the nights
-that our one life that shouldnt be wasted
-heartly tears, that are being shed
-and your heart that never knew anything
Everything
Misia (A beautiful young lady ^^)
Translations
I met you by chance in the midst of passing time
It's amazing, isn't it? That such a miracle should be so close by Still missing you, the time passes and I can't see you
Slipping through the door, I remember once again
You laughing with that person My beloved, please don't make me sad
There are nights when I cry myself to sleep
Don't look at the past, just look at me You're everything, you're everything
I'm stronger than you think
I don't want any kind lies
All I want is you How long a time can be called forever?
I want to go with you far, far into the future
I want to peek at those days with you My beloved, please hold me
Like you always do, in the midst of time's tenderness
Hold my hand, look just at the present You're everything, you're everything
Even if I'm apart from you
If we could see each other, I'd surely forgive you
Any night You're everything, you're everything
I'm strong enough to dream of you
Now let's change the power to love
Into courgage You're everything, you're everything
Even if I'm apart from you
If we could see each other, it would all disappear
Even the pain in my heart You're everything, you're everything
I'm stronger than you think
I don't want any kind lies
All I want is you
You're everything...
*Translations are done by someone who I dont know who was it, the lyrics was balanced and almost fits the real meaning.
Hashiru!
Sakamoto Maaya / Gabriela Robin (YK)
Kanno Yoko
Yuho Iwasoto
Translation What should we do in order to go to that place by ourselves?
(Holding each others' hands tightly)
What should we do in order to get there immediately?
A place where blooming flowers does not die
I love you so we kiss
We sometimes fight, and we also embraced each other
While being protected by the gentle air
I spend my time with the peson I love, that is you, but...
I want the two of us to go to 'that place', no matter what
while singing a song together
I want the two of us to go there... someday, no matter what
There, a place where eternity exists
We're so close to it but for some reasons,
we lose sight of it throughout time
I know you very well... but I sometimes
I just don't understand you at all
Some light are gathering
A world where love is overflowing
Even without words, communication is always there
Even every begining starts from there
Even when time passes by, it never ends I will catch the lovely world Let's go find it
A place only for ourselves
So we can love one another... endlessly =-|Translator's Note|-=
Hashiru is one of my favourite songs of maaya chan
next to Mameshiba and Platina. A song about going
to heaven together with your loved one.
Blind Summer Fish ^-^
Maaya Sakamoto
Yoko Kanno | Hog
Maaya Sakamoto
Translation
Now, as your fingertips touched this cheek..
You gently told me that our day of separation will surely come...
While we are in a place where time is constrained,
We gave ourselves several marks as for remembrance
Blind Summer Fish: Though I felt your breath in front of me, just next to me
Blind Summer Fish: Preciously, painfully,
Now I want you, and will entrust everything to you
* We'll be together,... deep blue sea
The moment once I've met you,
the passion and the same gravity attract us together
Even... even if they trying to change our destiny
It would'nt be any different because all of it had been decided even before we were born
Blind Summer Fish: Because you are the one who is kind and gentle
Blind Summer Fish: Then embrace me again in both of your arms
Only with that, I can live again today
* We'll be together,... with this chunk of luck, Blind Summer Fish
* We'll be together... There is a love and such that will constantly be continued
Blind Summer Fish: Though I feel your breath in front of my nose now next to me,
Blind Summer Fish: Preciously, painfully,
Now I want you, and will entrust everything to you
Translator Notes
Okay, here I made it clear that Blind Summer Fish has different meanings to each other people but I'll try to provide the best nearest meaning as possible... Remember translating and converting words are two different things. Even in Japanese, each word which is constrained together has it's own special meaning... same as english; esp poems etc...
Blind Summer Fish: I've heard ppl say it like going on a 'blind' date while 'fish'ing together on
a 'summer' day. :P well, does that make sense?? not!!...
Well to me,
Blind: a person who cannot see; well maybe he just cannot accept the truth just infront of his eyes Summer: a specific place and time? not know where or when?? maybe summer time? Fish: Fishing, or just simply moving underwater like a fish?? could be anything... The whole song tells us a story that happened before time is created. In a place where two souls, a male and a female made a promise that they one day wold be seperated and finally one day also, would be brought back together. Then on that day when they're suppose to meet again... they are attracted to one another; and don't ask how... Becoz somethings in life are already been decided and for us to discover... I N F I N I T Y
Original lyricals written by Yuho Iwasato
Official released on June 2008
Translation
*note* Shaded words are the translated lyrics, written by me, the Author.
Eversince the first time of despair, the moment when we first decide on our travel.
Right in front of us, was of what's left, of the winds of uncertainity.
Aunt Yuho mention of the moment of when we have met up with despair, like not knowing where to go or who to believe. I guess everyone has those moments, still in my mind that picture was there, Aunt held my little hands under that strong winds of despair, our only hope has passed on the other life and we have to continue our life's travels.
I wanted to tell you my feelings.. yet my words, always comes out broken..
Not wanting anything else, because really I do not really know why.
Needless words to say, sometimes it is silence that saves us all. When the world has pressured our mind's peace, not a single gold coin can pace our hearts again.
There is a slight chance, that you are able to see the future.
A person's dream, even without your smiles, it will still keep on moving.
Even to think that I was born with a special ability, to be able to see the future, my heart still seeks an empty solace of confine judgment. Away from all kinds of corruption and a fine place to bloom. Even without my wishes, people will continue to move on, I do not have the powers to move people, but I was there for a soul purpose that most do not even understand nor wanted to know about. If my existence was a void, that family you have wish already has crumbled. Remember that, because I still work for Allah. Fake faces will receive what they have done for, non the less as others were.
Held onto that Goodbye!
Held onto that Kindness!*
Your heavy feelings will eventually spread throughout the world needlessly!
As you tried to fly gracefully.
As you cried pitifully.
The sake of keeping that promise, thus being able to finally meet once again!
*(warmhearted - marked by warmth of feeling like kindness and sympathy and generosity)
It was related to heathen's land, where the sands are white and pale. At that moment is where all of mankind has found death and alive again. Everything is too late, Allah swt has locked time and mankind has become immortal. Really, was it too hard to not make sins in the earth? was it too hard to not be dishonest to our lovers at times? was it too hard to keep our tongue from saying falsehood and sin of others? was it too hard for us to learn on how to understand each other once again? that today it is too late to go back, what done is done thus regrets means nothing. Life is how it was and is, full of surprises, be very well aware that the Hour doesn't spare anyone at all. That was why it is important to seek forgiveness early during our lifetime.
The weaknesses that we held, at a point, will change into our strength, and the conflicts that we have experienced, by chance will makes us even kinder.
"kelemahan yang ada pada diri kita, ada kemungkinan merupakan kekuatan kita"
"pergaduhan yang kita lalui, juga kemungkinan membentuk kelembutan yang ada pada diri kita"
The coming days, what else shall we be tested with?
In those worthless events, "love was infinite" on the mids of your dry lips.
*priceless kiss* ~ Allah has always been planning what we have to go through, every single day brings us more of understanding the pain of the truth, when tested is when we know who are your real friends, when tested is when you know who are your family, when tested is when you know how strong you really are. Indeed you are strong, strongest person even against your sisters. The winds of uncertainty, is always been defined as "Fitnah", neither I was a part of it, but never deny that the winds is always been faced first. In the mids that truth will triumph, that has been promised by my creator, Allah swt.
The very-very strong pain in my heart.
I still love, loving you.
Looking up at the vast skies, thus letting love taking a flight.*
Enduring it for eternity
Accepting it for eternity
Wherever you are, my prayers will definitely reaches you**
I've always seen love as a heartbreaking series of events, because it teaches us both how things were. We learn from our mistakes and continue to evolve. Never giving up on hope that has been given to us, and learn again how to trust each other. We also learn *the importance of letting love to be free, such as birds in the skies, endless skies. The importance of prayers also helps keeping love intact with each other, because our creator wants us to keep our promise until the very ends. Insya-Allah, a path will open for both of us in the near future, even as the world only show its tough and heathen fates. **Prayers are useful, even Aunt thinks the same :)**
Uncontent feelings
Not listening to anyone's words, because hope was still within these hands!
When love was infinite within our hands was hope, we never wanted to be separated, even through lies and endless crossroads of life, we kept that promise and still we kept it well. Even as this physical body rots, that promise will still be there, in the distance of time and space.
Held onto that Goodbye!
Held onto that Kindness!*
Your heavy feelings will eventually spread throughout the world needlessly!
As you tried to fly gracefully.
As you cried pitifully.
The sake of keeping that promise, thus being able to finally meet once again!
Author's Comment: I just assume that this was the reply she has to give to me, still I await her own words, if she really knows something about that dream. Oyasumi. EndInfinity -out-

